元曲喜春來譯文
時間:
志藝2
古詩文
伯顏(1237-1295),巴鄰氏,蒙古族人,生長于西亞的伊兒汗國。因入朝奏事,被元世祖留用,曾以中書左丞相任大元帥。接下來是小編為大家收集的元曲喜春來譯文,歡迎大家閱讀:
元曲喜春來
金魚玉帶羅襕扣,皂蓋朱幡列五侯,山河判斷在俺筆尖頭。得意秋,分破帝王憂。
【注釋】
金魚:形狀如鯉魚的金符,標志官階的一種佩飾。
玉帶:用玉裝飾的官服腰帶。
羅襕:綺羅袍,元朝以絲羅制的官服。
皂蓋朱幡:黑色車蓋紅色旗幟,高官出行的儀仗。
列五侯:位與五侯同列。“五侯”指公、侯、伯、子、男五等諸侯爵位。
得意秋:稱心得意的歲月。
分破:分減、減少。元人口語。
元曲喜春來【譯文】
手持魚形玉符,腰扎白玉帶,羅袍扣得莊嚴齊整。黑色車蓋,紅色旗幟,位居五侯,身負重任。指點萬里山河在我筆尖頭,正是建功立業得意之秋,要為帝王分憂。(注:‘喜春來’為曲牌名,又名‘陽春曲’。)
看了“元曲喜春來譯文”還想看:
1.初中語文文化常識