傅雷經(jīng)典語錄分享
傅雷(1908年4月7日-1966年9月3日),字怒安,號(hào)怒庵,生于原江蘇省南匯縣下沙鄉(xiāng)(現(xiàn)浦東新區(qū)航頭鎮(zhèn)),中國(guó)著名的翻譯家、作家、教育家、美術(shù)評(píng)論家。早年留學(xué)法國(guó)巴黎大學(xué)。下面是小編帶給大家的傅雷經(jīng)典語錄分享。
傅雷經(jīng)典語錄閱讀
人沒有苦悶,沒有矛盾,就不會(huì)進(jìn)步。有矛盾才會(huì)逼你解決矛盾,往前邁一步。沒有矛盾的一片恬靜只是一個(gè)崇高的理想,真正實(shí)現(xiàn)的話也不是一個(gè)好現(xiàn)象。
耐得住寂寞是人生一大武器。
一切不能急,越是事關(guān)重要,越要心平氣和,態(tài)度安詳,細(xì)細(xì)觀察,力求客觀!感情沖上高峰很容易,無奈任何事物的高峰(或高潮)都只能維持一個(gè)短時(shí)間,要久而彌篤的維持長(zhǎng)久的友誼可很難了。
有理想有熱情而又理智很強(qiáng)的人往往令人望而生畏……因?yàn)槔硐敫摺崆閺?qiáng),故處處流露出好為人師與拼命要說服人的意味。
又熱烈又恬靜、又深刻又樸素、又溫柔又高傲、又微妙又率直,這是我們固有文化的精華。
有理想就有苦悶,不隨波逐流就到處齟齬。
人的心理活動(dòng)總需要一個(gè)醞釀的時(shí)期,不成熟時(shí)硬要克服難關(guān),只能弄得心煩意躁,浪費(fèi)精力。
只顧往前直沖,不問成敗,什么都可以孤注一擲,一切只問眼前,冒起險(xiǎn)來絕不考慮值不值得,不管什么場(chǎng)合都不難視生命如鴻毛:這一等民族能創(chuàng)業(yè)、能革新,但缺乏遠(yuǎn)見和明智,難于守成,也不容易成熟;自信太強(qiáng),不免流于驕傲,看事太輕易,未免幼稚狂妄。
只有傻瓜才自己碰了釘子方始回頭;聰明人看見別人吃虧就學(xué)了乖。
感情的美近于火焰的美、浪濤的美、疾風(fēng)暴雨之美,或是風(fēng)和日暖、鳥語花香之美;理性的美卻近于鉆石的閃光、星星的閃光,近于雕刻精工的美,完滿無疵的美,也就是智慧之美!情感與理智平衡所以最美,因?yàn)槭亲钌铣说娜松軐W(xué)、生活藝術(shù)。
人應(yīng)該為了善,為了榮譽(yù)、為了公理而為善,而不是為了懼怕永恒的懲罰,也不是為了求取永恒的福祉。
沉默不等于同意或了解,沉默倒像表示躲避,引起別人的感覺不是信任或放心,而是疑慮或焦急。
真正的智慧在于聽取忠言,立即實(shí)行,因?yàn)橐粋€(gè)人生來就聰明是不可能的。
倘若逾越分寸,時(shí)尚就絕對(duì)沒有放縱無度而不自食其果的事!一切要合乎中庸之道。
人需要不斷地跳出自我的牢籠,才能有新的感覺,新的方法,也能有更正確的自我批評(píng)。
生活中崇高的事物,一旦出自庸人之口,也可變得傖俗不堪的。
人物評(píng)價(jià)
好友樓適夷:“傅雷的藝術(shù)造詣是極為深厚的,對(duì)古今中外的文學(xué)、繪畫、音樂各個(gè)領(lǐng)域都有極淵博的知識(shí)。但總是與流俗的氣氛格格不入,他無法與人共事,每次都半途而去,不能展其所長(zhǎng)。”
傅雷與兒子好友楊絳:“傅雷滿頭棱角,動(dòng)不動(dòng)會(huì)觸犯人又加脾氣急躁,止不住要沖撞人,他知道自己不善,在世途上園轉(zhuǎn)周旋,他可以安身的‘洞穴’,只是自己的書齋。”
畫家 黃苗子:傅雷非常愛這個(gè)國(guó)家,所以對(duì)這個(gè)國(guó)家的要求也很嚴(yán)格。他愛他自己的文章,愛他所翻譯的作家的作品,所以對(duì)它們非常認(rèn)真。
妻子朱梅馥:“我對(duì)你爸爸性情脾氣的委曲求全、逆來順受,都是有原則的。因?yàn)槲姨私馑K回灥谋怨造濉⒓祼喝绯鹗怯懈吹摹P薜涝核频耐辏媸遣豢盎厥住5匠赡旰螅萝妸^斗,愛真理,恨一切不合理的舊傳統(tǒng)和殺人不見血的舊禮教。為人正直不茍,對(duì)事業(yè)忠心耿耿。我愛他,我原諒他。”
石西民:“傅雷是個(gè)有個(gè)性、有思想的鐵漢子、硬漢子,他把人格看得比什么都重。”
傅聰:“其實(shí)我父親并不是天生喜歡在書齋里的,他是很關(guān)心國(guó)家的。關(guān)心世界,關(guān)心國(guó)家,關(guān)心人類。1956年的時(shí)候,他曾經(jīng)真的覺得中國(guó)有希望。”
復(fù)旦大學(xué)歷史系教授朱維錚:“傅雷這個(gè)人,我覺得是,在反右里面,應(yīng)該講是最沒有反黨情緒的,最想我們的黨變得好一點(diǎn)的人。結(jié)果后來,在反右以后被批判的是最厲害。這個(gè)我想傅雷的理想的頭,碰了一個(gè)那么大的釘子,碰到的頭破血流,跟他后來不斷地失望,到最后走上自殺的道路,是應(yīng)該有關(guān)系的。”
傅雷作為一個(gè)翻譯家,別人說“沒有他,就沒有巴爾扎克在中國(guó)”,他譯介羅曼·羅蘭的《約翰·克利斯朵夫》深深影響了幾代中國(guó)人;作為音樂鑒賞家,他寫下了對(duì)貝多芬、莫扎特和肖邦的賞析;作為文學(xué)評(píng)論家,他對(duì)張愛玲小說的精湛點(diǎn)評(píng),為學(xué)界作出了文本批評(píng)深入淺出的典范;他寫給長(zhǎng)子傅聰?shù)募視陡道准視纷?0年代出版至今,已經(jīng)感動(dòng)了數(shù)百萬讀者。
傅雷先生一生在文學(xué)、音樂、美術(shù)理論、美學(xué)批評(píng)等領(lǐng)域多有建樹,體現(xiàn)出勤奮、正直、熱心、嚴(yán)謹(jǐn)、慈愛的美德,凝聚成了獨(dú)特的“傅雷精神”。