《鳴皋歌送岑征君》白話翻譯
《鳴皋歌送岑征君》是唐代偉大詩人李白創作的一首雜言騷體詩。詩中想象岑勛旅途中冰封雪飄、山高水深的艱險情景,刻劃了鳴皋山幽深寂靜的環境,也抒發了自己遭受排斥的不平心情。接下來是小編為大家收集的《鳴皋歌送岑征君》白話翻譯,歡迎大家閱讀。
鳴皋歌送岑征君⑴
若有人兮思鳴皋⑵,阻積雪兮心煩勞。
洪河凌兢不可以徑度⑶,冰龍鱗兮難容舠⑷。
邈仙山之峻極兮,聞天籟之嘈嘈。
霜崖縞皓以合沓兮⑸,若長風扇海涌滄溟之波濤。
玄猿綠羆⑹,舔舕崟岌;
危柯振石,駭膽栗魄,群呼而相號。
峰崢嶸以路絕,掛星辰于崖嶅!
送君之歸兮,動鳴皋之新作。
交鼓吹兮彈絲,觴清泠之池閣。
君不行兮何待?若返顧之黃鶴。
掃梁園之群英⑺,振大雅于東洛。
巾征軒兮歷阻折⑻,尋幽居兮越巘崿。
盤白石兮坐素月⑼,琴松風兮寂萬壑⑽。
望不見兮心氛氳⑾,蘿冥冥兮霰紛紛⑿。
水橫洞以下淥,波小聲而上聞。
虎嘯谷而生風,龍藏溪而吐云。
冥鶴清唳⒀,饑鼯嚬呻。
塊獨處此幽默兮,愀空山而愁人。
雞聚族以爭食,鳳孤飛而無鄰⒁。
蝘蜓嘲龍,魚目混珍⒂;
嫫母衣錦⒃,西施負薪。
若使巢由桎梏于軒冕兮⒄,亦奚異于夔龍蹩于風塵!
哭何苦而救楚⒅,笑何夸而卻秦⒆?
吾誠不能學二子沽名矯節以耀世兮⒇,固將棄天地而遺身!
白鷗兮飛來,長與君兮相親。
《鳴皋歌送岑征君》【注釋】
⑴宋本題下注云:“時梁園三尺雪,在清泠池作。”鳴皋,山名,又名九皋山,在今河南嵩縣東北。唐時屬河南道河南府陸渾縣。岑征君即岑勛。
⑵“若有人”句:《楚辭·九歌·山鬼》:“若有人兮山之阿”為此句所本。若,語氣詞。若有人,指岑征君。
⑶洪河:指黃河。
⑷冰龍鱗:形容河冰參差,有如龍鱗。舠:刀形小船,字本作刀。《詩·魏風·河廣》:“誰謂河寬?曾不容刀。”鄭箋:“小船曰刀。”
⑸霜崖:積霜雪之山崖。縞皓:潔白。合沓:重疊貌。
⑹玄猿:即黑色的猿猴。綠羆:毛有綠光的大熊。
⑺粱園之群英:指枚乘、鄒陽、司馬相如輩。
⑻征軒:遠行之車。軒,指軒車。
⑼”盤白石“句:此句意謂傲坐于白石之上,皓月之下。素月:皓潔之明月。
⑽松風:即《風入松》,琴曲名。
⑾氛氳:一作”紛紜“,亂貌。
⑿蘿:女蘿。冥冥:暗貌。
⒀清唳:鶴的叫聲清亮。
⒁”雞聚族“二句:謂小人結朋而君子不黨。
⒂魚目混珍:即魚目混珠。
⒃嫫母:傳說為黃帝之妻,貌丑。
⒄巢由:即巢父、許由,皆堯時之隱者。桎梏:刑具。
⒅“哭何苦”句:此句用申包胥救楚事。
⒆”笑何夸“句:此用魯仲連卻秦事。
⒇二子:指申包胥、魯仲連。
《鳴皋歌送岑征君》【白話譯文】
有人如岑征君者思歸鳴皋,苦阻于大雪冰封而憂心。若走水路,則大河冰封,令人戰戰兢兢不可以渡過,河冰如龍鱗參差,不能行船。若走旱路,則群山高峻,天風陣陣,難于登攀。白皚皚的雪崖霜峰連綿合沓,像長風吹起的海上之洶涌波濤。山頂上有玄猿綠熊瞪目吐舌,又有枯樹危石搖搖欲墮,其群呼與相號之聲,無不令人駭心動魄。群峰崢嶸而路斷,層巒疊嶂上與星辰相接。我送君之將歸,作《鳴皋歌》以相送。且設別餞于清潔池上,伴之以鼓琴之樂。君不行如返顧之黃鶴,還期待著什么呢?想必是要一掃梁園之群英,欲振大雅于東洛,一展雄才而后始上征軒,歷經阻折,翻山越嶺,以入隴居,去過那種坐白石而賞清月,彈松風而寂萬壑的寧靜生活吧。自君去后,我悵望不見而心煩意亂。想象在鳴皋山中,松蘿昏暗而雪霰紛紛,泉水穿崖過洞,一清見底,流水聲聲,流喧不已;虎嘯生風,震響山谷,龍藏深澳,吐云洞中。更有夜鶴鳴叫,饑鼯呻吟,塊然獨居如此清寂之地,真使人為之揪心擔憂。當今之世,小人得志如群雞旋聚而爭食于朝堂,君子失勢卻如孤鳳無都而遠飛于山林。是非不分如同蜥蜴敢笑巨龍,而魚目可以混同珍珠。美女不如丑女,嫫母衣錦入寵,而使美女西施負薪為奴。這一切者何異于使以隱為高的巢父、許由,因之于軒車冠冕,讓夔、龍這樣善理朝政的賢臣淪落于風塵之中?申包胥哭于秦庭而救楚,魯仲連假談笑以卻奏兵,我實在不能學此二人沽名釣譽,矯立名節以夸耀于后世。吾當遺世獨立,與白鶴相狎,與君長于山水之中相親相隨。
看了“《鳴皋歌送岑征君》白話翻譯”還想看:
1.給李白寫一封信
2.給古代詩人的一封信
3.寫給古代詩人的信
4.寫給李白的一封信六百字
5.致李白的一封信3篇