北大教授辜鴻銘
辜鴻銘是一個(gè)拖著長(zhǎng)辮子的北大教授,下面是學(xué)習(xí)啦小編為大家介紹一下北大教授辜鴻銘,希望各位看官能感興趣哦。
北大教授辜鴻銘:
■他是一個(gè)留著長(zhǎng)辮子的混血兒
■他被孫中山、林語(yǔ)堂稱(chēng)之為“中國(guó)第一語(yǔ)言天才”
■他對(duì)中國(guó)儒家文化“忠貞不渝”
■他精通9種語(yǔ)言,卻反對(duì)西方文化
以一襲破舊的馬褂、一頂瓜皮小帽壓著的長(zhǎng)辮子,以及關(guān)于纏足、納妾等奇談怪論聞名的曠世怪杰辜鴻銘,自稱(chēng)是“生在南洋,學(xué)在西洋,婚在東洋,仕在北洋”的“東西南北人”。
他學(xué)貫中西,精通英、法、德、拉丁、希臘等9種語(yǔ)言,憑借三寸不爛之舌,向日本首相伊藤博文大講孔學(xué);與文學(xué)大師列夫·托爾斯泰書(shū)信來(lái)往,討論世界文化和政壇局勢(shì);被印度圣雄甘地稱(chēng)為“最尊貴的中國(guó)人”,被孫中山、林語(yǔ)堂稱(chēng)之為“中國(guó)第一語(yǔ)言天才”。
難怪20世紀(jì)初,西方人曾流傳著這樣一句話:“到中國(guó)可以不看三大殿,不可不看辜鴻銘。”
他講演的票價(jià)比梅蘭芳的戲票還高
1857年7月18日(一說(shuō)1856年),辜鴻銘生于南洋馬來(lái)半島西北的檳榔嶼。辜家屬于福建移民,到辜鴻銘出生時(shí)已成為當(dāng)?shù)厝A僑第一望族。
辜鴻銘的父親辜紫云曾是英國(guó)人經(jīng)營(yíng)的橡膠園的總管,能講英語(yǔ)、馬來(lái)語(yǔ);他的母親則是金發(fā)碧眼的西洋人,會(huì)講英語(yǔ)和葡萄牙語(yǔ)。在這種家庭環(huán)境下生長(zhǎng)的辜鴻銘,自幼就對(duì)語(yǔ)言有著出奇的理解力和記憶力。據(jù)傳,其年過(guò)花甲時(shí),還能背誦6100多行的無(wú)韻長(zhǎng)詩(shī)《失樂(lè)園》,而且一字不錯(cuò)。
由于父親辜紫云和英國(guó)人布朗交好,所以辜鴻銘一出生,就被布朗認(rèn)作義子,取名湯生。自幼布朗就培養(yǎng)他閱讀莎士比亞、培根等人的作品。
但后來(lái)辜鴻銘卻推崇儒家學(xué)說(shuō),反對(duì)新文化;擁護(hù)帝制,反對(duì)民主共和,并主張一夫多妻制。所以,當(dāng)時(shí)人們視其為“老頑固”,周作人說(shuō)他是北大“頂古怪的人物”。
但辜鴻銘是五四時(shí)期以前惟一有分量向西方積極弘揚(yáng)中國(guó)文化的學(xué)者,他曾將儒家經(jīng)典《論語(yǔ)》、《孟子》、《中庸》等譯成英文、德文,刊行于國(guó)外,影響非常巨大。
辜鴻銘不僅在國(guó)內(nèi)名聲鼎沸,在西方世界名氣更大,甚至到了被神化的地步。一度,辜鴻銘幾乎成了中國(guó)文化的代名詞。
有一次,辜鴻銘在北京東交民巷內(nèi)的六國(guó)飯店用英文講演《春秋大義》。中國(guó)人講演從來(lái)沒(méi)有賣(mài)票的,但辜鴻銘卻賣(mài)票,而且賣(mài)得很貴。當(dāng)時(shí)聽(tīng)梅蘭芳的戲,最高的票價(jià)不過(guò)一元二角,而他的門(mén)票則售二元,其風(fēng)光之至可見(jiàn)一斑。
留學(xué)英國(guó)成知名學(xué)者后決定學(xué)漢語(yǔ)回祖國(guó)
1840年,英國(guó)的炮艦打開(kāi)中國(guó)的大門(mén),中國(guó)從此蒙受屈辱。
辜鴻銘的義父布朗先生對(duì)他說(shuō):“你可知道,你的祖國(guó)已被放在砧板上,惡狠狠的侵略者正揮起屠刀,準(zhǔn)備分而食之。我希望你學(xué)通中西,擔(dān)起富國(guó)治國(guó)的責(zé)任,教化歐洲和美洲。”
1867年布朗夫婦返回英國(guó)時(shí),把十歲的辜鴻銘帶到了當(dāng)時(shí)最強(qiáng)大的西方帝國(guó)。臨行前,他的父親在祖先牌位前焚香告誡他說(shuō):“不論你走到哪里,不論你身邊是英國(guó)人、德國(guó)人還是法國(guó)人,都不要忘了,你是中國(guó)人。”
到了英國(guó),在布朗的指導(dǎo)下,辜鴻銘從西方最經(jīng)典的文學(xué)名著入手,以死記硬背的方法很快掌握了英文、德文、法文、拉丁文和希臘文,以?xún)?yōu)異的成績(jī)被著名的愛(ài)丁堡大學(xué)錄取,并得到校長(zhǎng)、著名作家卡萊爾的賞識(shí)。
十幾年的留學(xué)生活,使富有天賦的辜鴻銘成為精通西方文化的青年學(xué)者。1879年,完成學(xué)業(yè)的辜鴻銘在一個(gè)偶然的機(jī)會(huì),與奉李鴻章之命歸國(guó)的博士馬建忠相識(shí),長(zhǎng)談3天后,辜鴻銘決定改穿長(zhǎng)袍馬褂,吃中餐學(xué)漢語(yǔ),埋頭研究中國(guó)文化,并回到祖國(guó)。
1885年,辜鴻銘被張之洞聘任為兩廣總督衙門(mén)的譯員,后在張之洞的幕府中任職二十年。由于經(jīng)常閑得無(wú)聊,辜鴻銘便以英文翻譯《四書(shū)》自?shī)?,翻譯出的《論語(yǔ)》、《中庸》,在中外知識(shí)界名聲大噪。
晚年時(shí),辜鴻銘有一妻一妾,妻為纏足之漢族女子,妾為日本女子。
在東西方文化交流方面居功至偉
辜鴻銘自幼留學(xué)西方,受過(guò)系統(tǒng)的西式教育,生活方式和思想方式都曾十足歐化,到頭來(lái)卻對(duì)西方文明十分排斥,極力維護(hù)中國(guó)的封建文化和倫理道德。
這位拖著長(zhǎng)辮子的北大教授在北京大學(xué)講課時(shí)對(duì)學(xué)生們公開(kāi)說(shuō):“我們?yōu)槭裁匆獙W(xué)英文詩(shī)呢?那是因?yàn)橐銈儗W(xué)好英文后,用中國(guó)人做人的道理,溫柔敦厚的詩(shī)教,去教育那些四夷之邦。”
從1901年至1905年,辜鴻銘分五次發(fā)表了一百七十二則《中國(guó)札記》,反復(fù)強(qiáng)調(diào)東方文明的價(jià)值。1909年,英文著本《中國(guó)的牛津運(yùn)動(dòng)》出版,在歐洲尤其是德國(guó)產(chǎn)生巨大的影響,一些大學(xué)哲學(xué)系將其列為必讀參考書(shū)。
作為翻譯家的辜鴻銘,在東西方文化交流方面也是居功至偉。其貢獻(xiàn)主要包括兩個(gè)方面:一方面是將我國(guó)經(jīng)典古籍《論語(yǔ)》、《中庸》等譯成英文,以極大的熱情和創(chuàng)造性把中國(guó)傳統(tǒng)文化介紹給西方世界;另一方面是將外國(guó)詩(shī)歌等著作翻譯成中文,主要有威廉·柯伯的《癡漢騎馬歌》和柯勒律治的《古舟子詠》,成為近代中國(guó)向國(guó)內(nèi)譯介西方詩(shī)歌的先驅(qū)。
蔡元培的學(xué)生羅家倫在《回憶辜鴻銘先生》中說(shuō):“辜先生對(duì)我們講英國(guó)詩(shī)的時(shí)候,有時(shí)候?qū)ξ覀冋f(shuō),‘我今天教你們外國(guó)大雅。’有時(shí)候說(shuō),‘我今天教你們外國(guó)小雅。’有時(shí)候說(shuō),‘我今天教你們外國(guó)國(guó)風(fēng)。’有一天,他異想天開(kāi)地說(shuō),‘我今天教你們洋離騷。’”
辜鴻銘所譯的《論語(yǔ)》、《中庸》等較之以前西方傳教士和漢學(xué)家的儒經(jīng)譯本有了質(zhì)的飛躍,可以說(shuō)是儒經(jīng)西譯史上的一個(gè)里程碑。
辜鴻銘,一個(gè)出生在馬來(lái)西亞的華僑,促成了世界第一個(gè)孔子學(xué)院的誕生。雖然他的某些思想是不對(duì)的,但其對(duì)中國(guó)文化的宣傳功不可沒(méi)。
辜鴻銘簡(jiǎn)介:
辜鴻銘(1857.7.18-1928.4.30),字湯生,號(hào)立誠(chéng),自稱(chēng)慵人、東西南北人,又別署為漢濱讀易者、冬烘先生,英文名字Tomson。祖籍福建省同安縣,生于南洋英屬馬來(lái)西亞檳榔嶼。學(xué)博中西,號(hào)稱(chēng)"清末怪杰",精通英、法、德、拉丁、希臘、馬來(lái)亞等9種語(yǔ)言,獲13個(gè)博士學(xué)位,是滿清時(shí)代精通西洋科學(xué)、語(yǔ)言兼及東方華學(xué)的中國(guó)第一人。
他翻譯了中國(guó)"四書(shū)"中的三部--《論語(yǔ)》、《中庸》和《大學(xué)》,創(chuàng)獲甚巨;并著有《中國(guó)的牛津運(yùn)動(dòng)》(原名《清流傳》)和《中國(guó)人的精神》(原名《春秋大義》)等英文書(shū),熱衷向西方人宣傳東方的文化和精神,并產(chǎn)生了重大的影響,西方人曾流傳一句話:到中國(guó)可以不看三大殿,不可不看辜鴻銘。
人物評(píng)價(jià):
“英文文字超越出眾,二百年來(lái),未見(jiàn)其右。造詞、用字,皆屬上乘??偠灾?,有辜先生之超越思想,始有其異人之文采。鴻銘亦可謂出類(lèi)拔萃,人中錚錚之怪杰。”--林語(yǔ)堂
“一個(gè)鼓吹君主主義的造反派,一個(gè)以孔教為人生哲學(xué)的浪漫派,一個(gè)夸耀自己的奴隸標(biāo)識(shí)(辮子)的獨(dú)裁者;就是這種自相矛盾,使辜鴻銘成了現(xiàn)代中國(guó)最有趣的人物之一。”--溫源寧